BIENVENIDA

DESDE NUESTRO CENTRO OS DAMOS LA BIENVENIDA, DESEANDO QUE DISFRUTEIS DE LAS ACTIVIDADES QUE REALIZAMOS.

sábado, 7 de abril de 2018

POESÍAS PARA EL TALLER


RAFAEL ALBERTI
‘If my voice dies on land’
“Si mi voz muriera en tierra”

If my voice dies on land,

Si mi voz muriera en tierra

Carry it down to the sea,

llevadla al nivel del mar

And leave it there on the shore.

y dejadla en la ribera.

Carry it down to the sea,

Llevadla al nivel del mar

And appoint it captain

y nombradla capitana

Of a white man-of-war.

de un blanco bajel de guerra.

Oh my voice decorated

¡Oh mi voz condecorada

With naval insignia,

con la insignia marinera:

An anchor over my heart,

sobre el corazón un ancla,

And over the anchor a star,

y sobre el ancla una estrella,

And above the star the wind,

y sobre la estrella el viento,

And above the wind a sail!

y sobre el viento la vela!



RAFAEL ALBERTI

‘The Dove’

“La paloma”


The dove was wrong.

Se equivocó la paloma.

The dove was mistaken.
Se equivocaba.

To travel north, she flew south,

Por ir al norte, fue al sur.

Believed the wheat was water.

Creyó que el trigo era agua.

Believed the sea was the sky,
Creyó que el mar era el cielo;

That the night was the dawn.
que la noche, la mañana.

That the stars were dew,

Que las estrellas, rocío;

The heat, was snow.

que la calor; la nevada.

Your skirt was your blouse,
Que tu falda era tu blusa;

Your heart, your home.
que tu corazón, su casa.

(She fell asleep on the seashore,
(Ella se durmió en la orilla.

You at the tip of a branch.)

Tú, en la cumbre de una rama.)




RAFAEL ALBERTI

‘Peñaranda del Duero’

“Peñaranda del Duero”
Why are you looking  so serious,
¿Por qué me miras tan serio,
Cartwright?
carretero?
You have four dapled mules,
Tienes cuatro mulas tordas,
A horse in front,
un caballo delantero,
A carriage with green wheels,
un carro de ruedas verdes,
And the road
y la carretera toda
All to yourself,
para ti,
Cartwright.
carretero.
What else do you want?
¿Qué más quieres?


‘The sea, the sea’
“El mar la mar”
The sea The sea.
El mar. La mar.
The sea. Only the sea!
El mar. ¡Sólo la mar!
Why did you bring me to the city,
¿Por qué me trajiste, padre,
Dad?
a la ciudad?
Why did you take me
¿Por qué me desenterraste
Away from the sea?
del mar?
In my dreams, the swell
En sueños, la marejada
Pulls my heart.
me tira del corazón.
It wants to take it from me.
Se lo quisiera llevar.
Why did you bring me here,
Padre, ¿por qué me trajiste
Dad?
acá?



No hay comentarios:

Publicar un comentario