RAFAEL ALBERTI
‘If my
voice dies on land’
|
“Si mi voz muriera en tierra”
|
If my voice dies on land,
|
Si
mi voz muriera en tierra
|
Carry it down to the sea,
|
llevadla
al nivel del mar
|
And leave it there on the shore.
|
y
dejadla en la ribera.
|
Carry it down to the sea,
|
Llevadla
al nivel del mar
|
And appoint it captain
|
y
nombradla capitana
|
Of a white man-of-war.
|
de
un blanco bajel de guerra.
|
Oh my voice decorated
|
¡Oh
mi voz condecorada
|
With naval insignia,
|
con
la insignia marinera:
|
An anchor over my heart,
|
sobre
el corazón un ancla,
|
And over the anchor a star,
|
y
sobre el ancla una estrella,
|
And above the star the wind,
|
y
sobre la estrella el viento,
|
And above the wind a sail!
|
y
sobre el viento la vela!
|
RAFAEL ALBERTI
‘The Dove’
|
“La paloma”
|
The dove was wrong.
|
Se equivocó la paloma.
|
The dove was mistaken.
|
Se equivocaba.
|
To travel north, she flew south,
|
Por ir al norte, fue al sur.
|
Believed the wheat was water.
|
Creyó que el trigo era agua.
|
Believed the sea was the sky,
|
Creyó que el mar era el cielo;
|
That the night was the dawn.
|
que la noche, la mañana.
|
That the stars were dew,
|
Que las estrellas, rocío;
|
The heat, was snow.
|
que la calor; la nevada.
|
Your skirt was your blouse,
|
Que tu falda era tu blusa;
|
Your heart, your home.
|
que tu corazón, su casa.
|
(She fell asleep on the seashore,
|
(Ella se durmió en la orilla.
|
You at the tip of a branch.)
|
Tú,
en la cumbre de una rama.)
|
RAFAEL ALBERTI
‘Peñaranda del Duero’
|
“Peñaranda del Duero”
|
Why are you looking
so serious, |
¿Por qué me
miras tan serio,
|
Cartwright?
|
carretero?
|
You have four dapled mules,
|
Tienes cuatro
mulas tordas,
|
A horse in
front,
|
un caballo
delantero,
|
A carriage with green wheels,
|
un carro de
ruedas verdes,
|
And the road
|
y la carretera
toda
|
All to yourself,
|
para ti,
|
Cartwright.
|
carretero.
|
What else do you want?
|
¿Qué más quieres? |
|
|
‘The
sea, the sea’
|
“El mar la mar”
|
The
sea The sea.
|
El mar. La mar.
|
The
sea. Only the sea!
|
El mar. ¡Sólo la mar!
|
Why did you bring me to the city,
|
¿Por qué me trajiste, padre,
|
Dad?
|
a la ciudad?
|
Why did you take me
|
¿Por qué me desenterraste
|
Away
from the sea?
|
del mar?
|
In my dreams, the swell
|
En sueños, la marejada
|
Pulls
my heart.
|
me tira del corazón.
|
It wants to take it from me.
|
Se lo quisiera llevar.
|
Why did you bring me here,
|
Padre, ¿por qué me trajiste
|
Dad?
|
acá?
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario